تبليغاتX
حوض این ماهی ها بی آب است ...

حوض این ماهی ها بی آب است ...

زمان در انگلیسی

زمانهاي انگليسي                                            
                        
زمان شکلی از فعل است که عمل یا حالتی را در زمان نشان می دهد. به طور کلی در زبان انگلیسی سه زمان اصلی وجود دارد: زمان حال، زمان گذشته و زمان آینده.
هر زمان دارای چهار حالت: ساده،استمراری، کامل و کامل استمراری است. زمان های اصلی زمان های واقع شدن فعل را نشان می دهند و چهار حالت مختلف نحوه و چگونگی انجام کار را. با توجه به سه زمان اصلی و چهار حالت هر یک، می توان گفت که در انگلیسی12 زمان به طریق زیر وجود دارد:
 
زمان هاي آینده
آینده ساده (مستقبل ساده)
آینده استمراری
آینده کامل
آینده کامل استمراری
 
زمان هاي گذشته
گذشته ساده (ماضی ساده)
گذشته استمراری
گذشته کامل (ماضی بعید)
گذشته کامل استمراری
 
زمان هاي حال
حال ساده (مضارع)
حال استمراری
حال کامل (ماضی نقلی)
حال کامل استمراری
 
زمان حال ساده
Simple Present Tense
طرز ساختن:
شكل ساده فعل (مصدر بدون to)  +     فاعل
 
تبصره_ در سوم شخص مفرد فعل s یا  es می گیرد.
موارد استعمال:
1- برای کارهای عادی و تکراری.در این حالت یکی از قیود تکرار مانند  often، never و غیره بین فاعل و فعل اصلی جمله قرار می گیرد:
I usually go to school at 8 o'clock.
 
2- برای کارهای تغییر ناپذیر و حقیقی:
The earth moves round the sun.
 
3- برای کارهای عادی ولی تغییر پذیر:
He has a lot of friends.
 
4- برای کارهایی که در زمان آینده نزدیک به طور قطع صورت می گیرد:
My friend leaves Tehran for Paris tomorrow.
 
5- افعالی که مربوط به هوش و حواس بوده و یا غیر ارادی باشند با زمان حال بیان می شوند.پاره ای ازاین افعال عبارتند از:
understand, know, notice, mean, want, believe, refuse, have, process, forget, remember, be, wish, consider, forgive, seem, think, imagine, see, hear, feel, smell, taste, suppose, trust, etc.
 
6- برای وقایع تاریخی که در گذشته اتفاق افتاده و گوینده بخواهد آن را برای شنوندگان با اهمیت خاصی بیان کند.
7- برای بیان استعداد و توانایی از زمان حال ساده استفاده می شود:
He solves difficult problems.
 
8 - بعد از حروف ربط زیر اگر فعلی به آینده دلالت کند به جای آینده از حال ساده استفاده می کنند:
After, before, since, as soon as, until, till, as, if, unless, when, whenever
مانند:
He will begin his new jobs as soon as he returns home.
 
 
زمان حال استمراری
Present Continuous Tense
 طرز ساختن:
شكل ing دار فعل اصلي am /are/is + +فاعل
 
موارد استعمال:
1- بیان کارهایی که در لحظه صحبت ناتمام و در حال ادامه است.در این مورد قیدهایی مانند now, at present, for the time being و غیره همراه است:
He is speaking French now.
 
2- بیان کارهایی که هنوز پایان نیافته و برای مدتی ادامه خواهد داشت:
We are studying English these days.
 
3- بیان کارهایی که به صورت عادتی تازه درآمده و احتمالاً زیاد دوان نخواهد داشت:
He is going for a walk once a week.
 
4- بیان کارهایی که در آینده نزدیک صورت می گیرد.در این مورد ذکر قید زمان آینده ضروری است:
They are leaving for London tomorrow.
 
5- افعالی که تحت کنترل بشر نیست و غیر ارادی است در زمان حال استمراری کمتر کاربرد دارد و به جای آن زمان حال ساده به کار می رود:
I forget his name.
 
یادآوری_ در مورد فوق اگر جنبه و معنی ارادی مورد نظر بود زمان حال استمراری (زمان های استمراری) می توان به کار برد:
(فعل  seeارادی است) 
I see he has written the matter.
 
به موضوع رسیدگی می کنم(فعل ارادی است)
I am seeing to the matter.
                        
 
 
 زمان حال کامل (ماضی نقلی)
Present Perfect Tense
طرز ساختن:
اسم مفعول (قسمت سوم فعل اصلي) + have / has + فاعل
 
موارد استعمال:
1- کاری که در زمان گذشته نامعلوم انجام گرفته است:
He has seen this film.
 
2- کاری که در گذسته نزدیک انجام گرفته است.در این مورد معمولاً قید just بین فعل معین و اسم مفعول فعل قرار می گیرد:
He has just begun the work.
3- کاری در گرشته به کرات تکرار شده است:
I have read this novel many times.
 
4- کاری که در گذشته انجام گرفته و اثر آن تا به حال باقی است.در این مورد معمولاً یکی از حروف اضافه since یا for به کار برده می شود:
We have studied English since 1970.
 
تبصره1_ در مورد فوق گاهی یکی از فعل های زیر به کار برده می شود:
never, ever, always, recently, lately
He has recently been in America.
 
تبصره2_to be to در ماضی نقلی به معنی رفتن و از جایی دیدن کردن و to be in به معنی اقامت کردن است:
از اصفهان دیدن کرده اند.
They have been to Isfahan.
 
زمان حال کامل استمراری  
 Present Perfect Continuous Tense
طرز ساختن:
فعل با  ing+
+ been
have
 +     فاعل
has
 
موارد استعمال:
1- کارهایی که در گذشته آغاز شده و ادامه یافته و تا زمان حال رسیده و ممکن است در آینده نیز ادامه یابد:
He has been reading this novel since yesterday afternoon.
 
2- گاهی عملی از گذشته آغاز شده و ادامه یافته و به زمان حال می رسد ولی در زمان حال قطع می شود:
I have been written a letter for half an hour.
 
3- بیان کارهایی که در گذشته ادامه داشته در ضمن بین زمان مورد نظر منقضی نشده است:
We have been doing our homework all this afternoon.
 
 
زمان گذشته ساده یا ماضی مطلق                                        Simple Past tense
طرز ساختن:
زمان گذشته فعل (قسمت دوم)
+فاعل
 
موارد استعمال:
1- کارهایی که در گدشته معینی انجام گرفته و در این مورد قیدهایی نظیر ago, last night, yesterday و نظایر آنها با جمله همراه است:
I finished my work two hours ago.
 
2- کارهایی که در گذشته به صورت عادت و تکرار انجام گرفته و اغلب با یکی از قیدهای تکرار همراه است:
When I was in London, I often went to the opera.
 
تبصره_ ممکن است به جای قید و زمان گذشته فعل از ترکیب (مصدر+used to) استفاده کرد.این عمل غالباً برای کارهایی است که در گذشته عادت بوده ولی اکنون متروک است:
I used to play football when I was 16 years old.
 
3- بعد از حرف ربط unless,if و سایر ادوات شرط برای بیان شرط حال(فرض حال)،زمان گذشته به کار می رود:
If I saw him, I should tell him the matter.
 
 
زمان گذشته استمراری (ماضی استمراری)
Past Continuous Tense
طرز ساختن:
فعل با ing   +
was
+ فاعل
were
 
موارد استعمال:
1- کاری که در گذشته ادامه داشته و همزمان با آن کار دیگری صورت گیرد:
We were reading newspaper when the telephone rang.
 
2- کاری که در گذشته معین مدتی ادامه داشته است:
He was swimming at 3 o'clock yesterday.
 
3- کارهایی که همزمان با هم در گذشته مدتی ادامه داشته است:
When we were playing chess, my father was watching television.
 
4- کارهایی که در طول زمان معین در گذشته ادامه داشته است:
All last month we were visiting round Europe.
 
 
زمان گذشته کامل (ماضی بعید)                                  Past Perfect Tense
طرز ساختن:
اسم مفعول    (قسمت سوم فعل)
+had
+فاعل
 
موارد استعمال:
1- بیان کاری که در گذشته قبل از گذشته دیگر انجام گرفته است:
When we got to the station, the train had left.
 
2- بیان کاری که قبل از زمانی در گذشته انجام گرفته است:
They had finished the work before noon.
 
تبصره_ گاهی فعل زمان گذشته (مورد اول) و یا قید زمان گذشته(مورد دوم) از جمله حذف می شود ولی شنونده از مضمون سخن بدان پی می برد:
I had seen him (before I left the school).
 
3- بعد از حرف ربط قیدی مانند unless,if و سایر ادوات شرط برای بیان فرض گذشته به کار می رود:
If he had come earlier, he would have seen the doctor.
 
زمان گذشته کامل استمراری
Past Perfect Continuous Tense
طرز ساختن:
فعل با ing
+been
+had
+فاعل
 
موارد استعمال:
هر گاه دو کار در زمان گذشته انجام گرفته و یکی از کارها مقدم بر دیگری باشد و در عین حال مدتی نیز ادامه داشته باشد آن را به صورت ماضی بعید استمراری بیان می کند:
He had been living in Tehran for 10 years before he died.
 
 
زمان آینده کامل استمراری
 Future Perfect Continuous Tense
طرز ساختن:
فعل با ing +
+ been
+ have
shall
 +   فاعل
will
 
موارد استعمال:
قرینه این زمان در زبان فارسی وجود ندارد ، این زمان برای کاری است که تا زمان معینی در آینده انجام گرفته و کامل شده یا فبل از زمانی در آینده تمام شده ولی ضمناً مدتی نیز ادامه داشته باشد:
I shall have been living in Tehran for 20 years by next month.
 
 
زمان آینده کامل                                                                  Future Perfect Tense
طرز ساختن:
اسم مفعول فعل
 + have
shall
+     فاعل
will
 
موارد استعمال:
1- كاری که قبل از کار دیگری در آینده تمام و کامل شده است:
When you return, I shall have done my work.
 
2- کاری که تا زمان معینی در آینده انجام گرفته و تمام شده است.در این مورد معمولاً حرف اضافه زمانی by  قبل از قید زمان آینده به کار می رود:
This trip will have sailed by 9 o'clock tomorrow night.
 
نكته: بعد از حروف ربطی مانند as soon as,  until,till که زمان موقت و نزدیک را می رسانند به جای آینده کامل،ماضی نقلی به کار می برند:
   I will see you as soon as I have finished my work.  
 
زمان آینده استمراری
 Future Continuous Tense
طرز ساختن:
فعل با ing +
be
shall
+     فاعل
will
 
موارد استعمال:
این زمان قرینه ماضی استمراری است و تقریباً در آن موارد منتها در آینده به کار می رود:
1- کاری که در آینده ادامه دارد و کاری بر آن واقع می شود:
When you arrive, we shall be having dinner.
 
2- کاری که در زمان معینی در آینده در حال ادامه است:
At 2 o'clock tomorrow afternoon we shall be playing football.
 
3- کارهایی که همزمان با هم در آینده ادامه خواهد داشت:
While they will be listening to the radio, we shall be playing chess.
 
4- کاری که در طول زمان معینی در آینده ادامه خواهد داشت:
I shall be traveling round Europe all next month.
 
نكته: موارد استعمال و تغییرات مربوط به will,  shall در اشخاص مختلف در این زمان نیز نظیر آینده ساده است.
 
 
زمان آینده ساده
 Simple Future Tense
 طرز ساختن:
مصدر بدون to   +
shall
+    فاعل
will
 
نكته1: در اول شخص مفرد و جمع از فعل معینshall و در بقیه اشخاص از  willاستفاده می شود.
نكته2: در موقع سوال در دوم شخص در صورتی که منظور گوینده درخواست و تقاضا باشد از will استفادهمی کنن:
آیا ممکن است در را باز کنید؟
Will  you open the door?
 
 ولی اگر صرفاً آینده سوالی معمولی مورد نظر باشد جمله فوق به این ترتیب خواهد بود:
آیا در را باز خواهید کرد؟
Shall you open the door?
    کاربرد will,shall منظورهای مختلفی را بیان می کند که در زیر به آنها اشاره می کنیم:
الف_ will در اول شخص به جای shall مفهوم قصد و قول و یا تمایل دارد:
قول می دهم این کار را برای شما انجام دهم.
I will do it for you.
                        
 ب_ در دوم شخص مفرد و جمع کاربرد shall به جای  will در حالت منفی و سوالی بیان تهدید و یا قول است که گوینده در مورد مخاطب خود به کار می برد:
این کار را نخواهی کرد. 
You shall not do it.
 
پ_ کاربرد shall در سوم شخص مفرد و جمع مبین تهدید و یا قولی است که گوینده در مورد سوم شخص مخاطب خود می دهد:
این مسئله را حل خواهدکرد.
He shall solve this problem.                   
 
ت_ در دوم شخص مفرد و جمع همچنین در سوم شخص مفرد و جمع آوری برای بیان اجازه،shall به کار می برند:
You shall see him if you want.
 
ث_ ترکیب shall we معادل let us بوده و مفهوم کسب اجازه است.
اجازه می دهید بازی را آغاز کنیم؟
Shall we begin the play?
 
موارد استعمال:
برای بیان کارهایی که در زمان معینی در آینده احتمال وقوع دارد:
We shall take an exam next month.
 
یادآوری1_ در انگلیسی آمریکایی امروزه فعل will را برای تمام اشخاص به کار می برند.
یادآوری2_ افعال:hope, want, intend, promise, except, choose, like, mean به جای فعل آینده به کار برده می شود:
He hopes to visit Europe next summer.
 
یادآوری3_ افعال ناقص در آینده به کار نمیروند و به جای آنها از افعال مترادف آنها استفاده می شود مانند can که در آینده به صورت  be able به کار می رود:
I shall we able to finish my article tonight.
 
توجه1_ یکی دیگر از فرمول هایی که در آینده به کار می رود:
 
 مصدر   +
be  going  to
 +     فاعل
 
این فرمول از آینده صرفاً برای کارهای قطعی و معین در آینده است.موقع ترجمه این ترکیب در فارسی از عبارات نظیر قصد دارم،می خواهم،و غیره استفاده می کنند:
میخواهند ما را به شام دعوت نمایند.
They are going to invite us to dinner.
 
توجه2_ غیر از دو فرمول بالا که بررسی گردید برای آینده نزدیک از دو ترکیب
 "to be about to" و    "to be on the point of" نیز استفاده می کنند:
در شرف اتمام کار خویش است.
He is about to finish his work.             
قصد فرار دارند.
They are on the point of running away.                 
 
زمان گذشته کامل استمراری
Past Perfect Continuous Tense
طرز ساختن:
فعل با ing
+   been
+ had
 +    فاعل
 
موارد استعمال:
هر گاه دو کار در زمان گذشته انجام گرفته و یکی از کارها مقدم بر دیگری باشد و در عین حال مدتی نیز ادامه داشته باشد آن را به صورت ماضی بعید استمراری بیان می کند:
He had been living in Tehran for 10 years before he died
+ نوشته شده در  سه شنبه 2 فروردین1390ساعت 3:29 بعد از ظهر  توسط مریم  | 

عجایب هفت گانه

اهرام ثلاثه مصر:

سه هرم به شكل جالب با بناي عطيم در محلي به نام جيزه نزديك قاهره قرار دارند اين اهرام در قرن 28 قبل از ميلاد توسط سه فرعون به نام هاي كئوس و مي كرينوس و كفرن ساخته شده اند.

بلندترين هرم هرمي است كه به نام خئوپس كه ارتفاع اوليه آن 147 متر بوده ولي به اكنون پس از گذشت حدود 48 قرن بر اثر فرسايش 10 از ارتفاع آن كاسته شده است .

ضلع مورب اين هرم 227 متر بود و اين اثر عجيب زميني را به مساحت 50000 متر مربع را اشغال نموده است.

به نوشته هردوت  400000 كارگر و برده به مدت 20 سال براي ساختن اين بنا به كار گرفته شده است حجم اوليه اين بناي عظيم و عجيب دو ميليون و هفتصد متر مكعب و وزني معادل 8 ميليارد كيلو بوده است. سنگهاي بكار رفته در اين هرم و اهرام ديگر را از نقاط كوهستاني بسيار دور (احتمالا از شرق رود نيل ) به اين محل حمل كرده اند.

راه ورودي هرم كه يكراست به طرف شمال مي رود اگر خط فرضي از آن امتداد يابد با چند درجه اختلاف به نقطه قطب شمال منتهي مي شود(اين اختلاف درجه به علت پيدايش انحراف در محور حركت وضعي زمين نسبت به مدار حركت انتقالي مي باشد).

2- باغ هاي معلق بابل

تمدن بابل بر كسي پوشيده نيست شيوه هاي معماري و آثار بدست آمده چنين عظمتي را در اين سرزمين به اثبات رسانده است.

برج بابل از عالي ترين نشانه معماري بشري است كه داراي اهميت هفت برج بزرگ جهان با ديواره هايي كه از كاشي هاي منقش و درخشنده بوده است و هر برج 200 متر ارتفاع داشت در نزديكي برج بابل قصر با شكوهي توسط بخت النصر پادشاه بابل ساخته شده بود با ديواره هاي آجري زرد رنگ و كف سنگفرش با مجسمه هايي تراشيده از سنگ به شكل شير.

اين باغ هاي كه به روايتي 5 تراس منطبق بودند به دستور نينوس پادشاه ديگر بابل براي همسرش  سميراميس در كنار رود فرات بنا گرديدند.

براي آبياري درختان هيك از طبقات آب فرات را مستقيما به آنها  تا بالاترين قسمت هدايت مي كردند.

3- برج دريايي اسكندريه:

اين برج بنام فار در نزديكي بندر اسكندريه در مصر در درياي مديترانه فعلي بنا گرديده بود تا با اتشي كه در انتهاي آن روشن بود راهنماي كشتي ها باشد. اين برج در 247 الي 304 از ميلاد به دستور بطليموس دوم جانشين اسكندر ساخته شد.

اين برج بر روي پايه اي 4 گوش كه 69 متر ارتفاع دارد  كه خود پايه 4 گوش نيز بر روي بناي 8 ضلعي 38 متري قرار داشت برج 9 متري ديگري نيز بر روي اين برج بنا شده بود كه فانوس دريايي بر روي آن پرتو افكن باشد.

اين برج در سال 1357 ميلادي در اثر زلزله به كلي ويران شد و اثري از آن به جاي نمانده است

4- مجسمه رودس:

جزيره رودس در درياي اژه مديترانه در جنوب غرب كشور تركيه واقع شده است متعلق به كشور يونان مي باشد. مردم اين جزيره در زمان هاي قديم عموما ملوان بودند و در مجسمه ساري مهارت زيادي داشتند.

به نوشته مورخان در اين جزيره بيش از صد مجسمه غول پيكر ساخته شده است و عجيب ترين آن مجسمه برنزي بود كه به رودس معروف است كه نام واقعي آن هليوس يعني يا رب النوع خورشيد بوده است.

ارتفاع اين مجسمه حدود 40 متر بود كه به سال 280 قبل از ميلاد ساخته شد ولي 56 سال بعد به دليل زلزله شديد ويران شد.

5-مجسمه زئوس:

عكس اين مجسمه از روي سكه بدست آمده استن كه نشان مي دهد زئوس با حالتي اخم آلود بر تخت نشسته است تختي از عاج و آبنوس با طلا و جواهر آلات گرانبها.

مجسمه زئوس از طلا تراشيده بود و تاجي از طلاي خالص به شكل خار بر روي سر داشت و مجسمه اي از الهه پيروزي در دست راست و عصاي سلطنت را بر دست چپ داشته است.اين مجسمه به علت جنگ هاي روم و يونان از بين رفت.

6- معبد ديان(ديانا):

در قرن 6 قبل از ميلاد براي الهه شكار و ماه در سونان ساخته شد. محل بناي اين معبد در جايي بود كه احتمال تخريب بسيار كم بود  و اين معبد از مرمر خالص ساخته شده بود.

ساختمان اين معبد به سال 400 ق م پايان يافت ولي در سال 346 ق م بر اثر آْتش سوزي مهيبي از بين رفت.آتش سوزي اين معبد عمدي بوده و به دست شخصي به نام ارستورات به آتش كشيده شد. اين بنا مجددا ساخته شد ولي مجددا نيز شخصي به نام هردسراتس از سركردگان قوم گت آن را خراب نمود.

7-مقبره موزول:

اين مقبره به دستور زن پادشاه موزول ساخته شد اين بنا در شهر هاليسكارناي ناحيه كاريس بنا گرديد.اين بنا به وسيله سواران سن ژان تخريب گرديد تا از سنگ هاي آن براي ساختن برج ها استفاده شود.امروزه آثار آن فقط در موزه لندن نگهداري مي شود.

+ نوشته شده در  پنجشنبه 12 اسفند1389ساعت 2:37 بعد از ظهر  توسط مریم  | 

كشور هاي وسيع جهان ...

 

اين كشور بر اساس وسعت به كيلومتر مربع تنظيم شده اند.

رديف نام كشور نام قاره مربوطه
1 روسيه اوراسيا
2 كانادا آمريكاي شمالي
3 جمهوري خلق چين آسيا
4 ايالات متحده آمريكا آمريكاي شمالي
5 برزيل آمريكاي جنوبي
6 استراليا اقيانوسيه
7 هند آسيا
8 آرژانتين آمريكاي جنوبي
9 قزاقستان آسيا
10 سودان آفريقا
11 الجزاير آفريقا
12 زئير آفريقا
13 عربستان سعودي آسيا
14 اندونزي آسيا
15 مكزيك آمريكاي مركزي
16 ليبي آفريقا
17 جمهوري اسلامي ايران آسيا- خاورميانه
18 مغولستان آسيا
19 پرو آمريكاي جنوبي
20 چاد آفريقا
21 نيجر آفريقا
22 آنگولا آفريقا
23 آفريقاي جنوبي آفريقا
24 اتيوپي آفريقا
25 مالي آفريقا
26 موريتاني آفريقا
27 كلمبيا آمريكاي جنوبي
28 مصر آفريقا
+ نوشته شده در  پنجشنبه 12 اسفند1389ساعت 2:36 بعد از ظهر  توسط مریم  | 

چند تا ضرب المثل و اصطلاح انگلیسی

بى خبرى , خوش خبرى
No news is Best news
شتر ديدى , نديدى
You see nothing, You hear nothing
عجله كار شيطان است
Haste is from the Devil
کاچى به از هيچى
Somthing is better than nothing
گذشتها گذشته
Let bygones be bygones
مستى و راستى
There is truth in wine
نوکه اومدبه بازار كهنه شد دل آزار
Out with the old,in with the new
هر فرازى را نشيبى است
High places have their precipices
هرکه ترسید مرد ,هركه نترسيد برد
Nothing venture , nothing have
همه کاره و هیچكاره
Jack of all trades and master of none
ارزان خرى , انبان خرى
Dont buy everything that is cheap
آشپز كه دوتاشدآش يا شورميشه يا بينمك
Too many cooks spoil the broth
انگار آسمون به زمين افتاده
It is not as if the sky is falling
اندكى جمال به از بسيارى مال
Beauty opens locked doors
آدم عجول كار را دوباره ميكنه
Hasty work, Double work
آدم دانا به نشتر نزند مشت
A wise man avoids edged tools
آدم زنده زندگى مى خواد
Live and let live
آدم ترسو هزار بار مى ميره
Cowards die Many times Before Their Death
كس نخاردپشت من جزناخن انگشت من
you want a thing done,do it yourself
آب رفته به جوى باز نمى گردد
What is done can not be undone
آب از سرش گذشته
It is all up with him
آب ريخته جمع شدنى نيست
Dont cry over the spilled milk
آب در كوزه و ما تشنه لبان ميگرديم
we seek water in the sea
آدم دانا به نشتر نزند مشت
A wise man avoids edged tools

A bad penny always comes back.
مال بد بيخ ريش صاحبش
The beaten road is the safest.
آزموده را آزمودن خطاست.
Better late than never.
دير رسيدن بهتر از هرگز نرسيدن است.
A big head has a big ache.
هر كه بامش بيش،‌ برفش بيشتر.
Absence makes the heart grow fonder.
دوری و دوستی!
A coward dies a thousand times before his death.
ترس برادر مرگ است!
A friend in need is a friend indeed.
دوست آن است که گیرد دست دوست / در پریشان حالی و درماندگی
After a storm comes a calm.
بعد از خشم، پشيمانی است.
A miss by an inch is a miss by a mile.
آب که از سر گذشت، چه یک وجب، چه صد وجب
A penny saved is a penny earned.
قطره قطره جمع گردد، وانگهی دریا شود.
A sound mind in a sound body.
عقل سالم در بدن سالم است.
All that glitters is not gold.
هر گردی، گردو نیست!
All things come to he who waits.
گر صبر کنی، ز غوره حلوا سازی!

2. 

بى خبرى , خوش خبرى
No news is Best news
شتر ديدى , نديدى
You see nothing, You hear nothing
عجله كار شيطان است
Haste is from the Devil
کاچى به از هيچى
Somthing is better than nothing
گذشتها گذشته
Let bygones be bygones
مستى و راستى
There is truth in wine
نوکه اومدبه بازار كهنه شد دل آزار
Out with the old,in with the new
هر فرازى را نشيبى است
High places have their precipices
هرکه ترسید مرد ,هركه نترسيد برد
Nothing venture , nothing have
همه کاره و هیچكاره
Jack of all trades and master of none
ارزان خرى , انبان خرى
Dont buy everything that is cheap
آشپز كه دوتاشدآش يا شورميشه يا بينمك
Too many cooks spoil the broth
انگار آسمون به زمين افتاده
It is not as if the sky is falling
اندكى جمال به از بسيارى مال
Beauty opens locked doors
آدم عجول كار را دوباره ميكنه
Hasty work, Double work
آدم دانا به نشتر نزند مشت
A wise man avoids edged tools
آدم زنده زندگى مى خواد
Live and let live
آدم ترسو هزار بار مى ميره
Cowards die Many times Before Their Death
كس نخاردپشت من جزناخن انگشت من
you want a thing done,do it yourself
آب رفته به جوى باز نمى گردد
What is done can not be undone
آب از سرش گذشته
It is all up with him
آب ريخته جمع شدنى نيست
Dont cry over the spilled milk
آب در كوزه و ما تشنه لبان ميگرديم
we seek water in the sea
آدم دانا به نشتر نزند مشت
A wise man avoids edged tools
آدم زنده زندگى مى خواد
Live and let live
آدم ترسو هزار بار مى ميره
Cowards die Many times Before Their Death
كس نخاردپشت من جزناخن انگشت من
you want a thing done,do it yourself
آب رفته به جوى باز نمى گردد
What is done can not be undone
آب از سرش گذشته
It is all up with him
آب ريخته جمع شدنى نيست
Dont cry over the spilled milk
آب در كوزه و ما تشنه لبان ميگرديم
we seek water in the sea

3.      

4.     02*****
Absolutely (tolally) disproportionate.
فیل و فنجان
*****
Accusing the times is but excusing ourselves.
از ماست که بر ماست
چو تو خود کنی اختر خویش را بد-------مدار از فلک چشم نیک اختری
*****
To act desperately.
دست از جان شستن
دل به دریا زدن
*****
Actions speak louder than words.
دو صد گفته چو نیم کردار نیست
*****
To add insult to ihjury.
گل بود به سبزه نیز اراسته شد
*****
To add fuel to the fire.
دامن زدن به اتش
*****
Advice when most needed is least heeded.
یاسین به گوش خر خواندن
باران که در لطافت طبعش ملال نیست-----در باغ لاله روید و در شوره زار خس
*****
After death the doctor.
نوشدارو بعد مرگ سهراب
*****
After night comes the dawn.
پایان شب سیه سپید است
*****
All are not thieves that dog bark at.
هر گردی گردو نیست
هر کی ریش داره بابات نیست
*****
All fellows in football.
بازی ا***ک داره , سرشکستنک داره
*****
All is for the best.
هر چه پیش اید خوش اید
*****
All is well that ends well.
جوجه رو اخر پاییز می شمارند
*****
All things are difficult before they are easy.
معما چو حل گشت اسان شود
*****
All things come to him who waits.
گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی(سازم)
*****
Always have two strings to your bow.
کار از محکم کاری عیب نمی کنه
*****
The apples on the other side of the wall are the sweetest.
مرغ همسایه غازه
نعمت ما به چشم همسایه-----صد برابر فزون کند پایه
*****
Aprill and may the keys of the year.
سالی که نکوست از بهارش پیداست
*****
As bold as brass.
سنگ پای قزوین
*****
As easy as A B C.

همچون اب خوردن

+ نوشته شده در  پنجشنبه 12 اسفند1389ساعت 2:34 بعد از ظهر  توسط مریم  | 

انسان سه راه دارد ...

انسان سه راه دارد: راه اول از انديشه مي‌گذرد ، اين والاترين راه است . راه دوم از تقليد مي‌گذرد ، اين آسان‌ترين راه است . و راه سوم از تجربه مي‌گذرد ، اين تلخ‌ترين راه است .

+ نوشته شده در  پنجشنبه 12 اسفند1389ساعت 2:31 بعد از ظهر  توسط مریم  | 

ای نسل اسیر وطنم،آزادی تو مذهب من است

                   ای نسل اسیر وطنم،آزادی تو مذهب من است

تو می‌دانی که من هرگز به خود نیندیشیدم، تو می‌دانی و همه می‌دانند که من حیاتم، هوایم، همه خواسته‌هایم به خاطر تو و سرنوشت تو و آزادی تو بوده است. تو می‌دانی و همه می‌دانند که هرگز به خاطر سود خود گامی برنداشته‌ام، از ترس خلافت تشیعم را از یاد نبرده‌ام. تو می‌دانی و همه می‌دانند که نه ترسویم نه سودجو! تو می‌دانی و همه می‌دانند که من سراپایم مملو از عشق به تو و آزادی تو و سلامت تو بوده است، و هست و خواهد بود. تو می‌دانی و همه می‌دانند که دلم غرق دوست داشتن تو و ایمان داشتن تو است. تو می‌دانی و همه می‌دانند که من خودم را فدای تو کرده ام و فدای تو می‌کنم که ایمانم تویی و عشقم تویی و امیدم تویی و معنی حیاتم تویی و جز تو زندگی برایم رنگ و بویی ندارد. طمعی ندارد. تو می‌دانی و همه می‌دانند که شکنجه دیدن به خاطر تو، زندان کشیدن برای تو و رنج کشیدن به پای تو تنها لذت بزرگ من است. از شادی تو است که من در دل می‌خندم. از امید رهایی توست که برق امید در چشمان خسته‌ام می‌درخشد، و از خوشبختی تو است که هوای پاک سعادت را در ریه‌هایم احساس می‌کنم.
   

+ نوشته شده در  پنجشنبه 12 اسفند1389ساعت 2:30 بعد از ظهر  توسط مریم  | 

مجموعه سوالاتی که شب خواستگاری معمولآ پرسیده می شود!

عنوان: مجموعه سوالاتی که شب خواستگاری معمولآ پرسیده می شود!


بخش اول:
سؤالات مربوط به آینده زندگی

1- به نظر شما مهمترین عامل موفقیت در زندگی چیست؟

2- ملاک خوشبختی و موفقیت را در چه می بینید؟

3- افکار مذهبی همسرتان و خانواده او، چقدر برای شما اهمیت دارد؟

4- چه صفاتی را برای همسر آینده خود لازم می بینید؟

5- نظر شما در مورد مراسم عقد و عروسی چیست؟

6- نظر شما در مورد مهریه چیست؟

7- زندگی در شهری دیگر را چگونه می بینید؟

8- آیا آمادگی دارید کمبودهای اقتصادی همسرتان و خانواده او را نادیده بگیرید؟ تا چه حد؟

بخش دوم
:
سؤالات مربوط به خانواده همسر

1- از نظر اجتماعی، خانواده شما چه ایده هایی دارند؟(مثلاً در مورد جامعه، مردم، مشکلات و
...)
2- سطح فرهنگی و طرز تفکر خانواده خود را چگونه ارزیابی می کنید؟

3- خانواده شما چقدر مذهبی هستند؟

4- خانواده شما سنتی هستند یا متجدد و یا معمولی؟

5- خانواده شما شاد و پر جنب و جوش هستند یا ساکت و آرام؟

6- خانواده شما مرد سالار است یا زن سالار یا شایسته سالار؟

بخش سوم
:
سؤالات مربوط به مسائل اقتصادی

1- انتظارات اقتصادی شما از همسرتان تا چه اندازه است؟

2- نظر شما در مورد کار کردن همسرتان در خارج از منزل چیست؟

3- چه کاری را برای اشتغال انتخاب خواهید کرد؟

4- تصور شما از صرفه جویی چیست؟

5- چقدر معتقد به صرفه جویی و قناعت در منزل هستید؟

6- شما مایلید همسر شما در خرید لوازم زندگی، چه مسائلی را رعایت نماید؟

بخش چهارم
:
سوالات مربوط به مسائل فرهنگی

1- تحصیلات شما چقدر است؟

2- آیا قصد ادامه تحصیل دارید یا خیر؟ در چه رشته ای و از چه طریقی و در کجا؟

3- در طول سال چند کتاب غیر درسی مطالعه میکنید؟

4- مطالعات شما اغلب در چه زمینه هایی بوده است؟

5- بهترین کتابهایی که تاکنون خوانده اید را اگر ممکن است نام ببرید؟

6- معمولاً چه نشریاتی را مطالعه می کنید؟

7- اگر ممکن است چند نفر از شخصیتهای مورد نظر و احترامتان را نام ببرید .

+ نوشته شده در  پنجشنبه 12 اسفند1389ساعت 2:29 بعد از ظهر  توسط مریم  | 

تاثیر کلمه ها

کلمه ها بر احساسها و اندیشه ها تاثیر می گذارند
احساسها بر افکار و کلمه ها مؤثرند
اندیشه ها بر کلمه ها و احساسها تاثیر می گذارند
بگوییم : از اینکه وقت خود را در اختیار من گذاشتید متشکرم
نگوییم : ببخشید که مزاحمتان شدم
بگوییم : در فرصت مناسب کنار شما خواهم بود
نگوییم : گرفتارم
بگوییم : راست می گی؟ راستی؟
نگوییم : دروغ نگو
بگوییم : خدا سلامتی بده
نگوییم : خدا بد نده
بگوییم : هدیه برای شما
نگوییم : قابل ندارد
بگوییم : با تجربه شده
نگوییم : شکست خورده
بگوییم: قشنگ نیست
نگوییم : زشت است
بگوییم: خوب هستم
نگوییم: بد نیست
بگوییم : مناسب من نیست
نگوییم : به درد من نمی خورد
بگوییم : با این کار چه لذتی می بری؟
نگوییم : چرا اذیت می کنی؟
بگوییم : شاد و پر انرژی باشید
نگوییم : خسته نباشید
بگوییم: من
نگوییم: اینجانب
بگوییم: دوست ندارم
نگوییم: متنفرم
بگوییم: آسان نیست
نگوییم: دشوار است
بگوییم : بفرمایید
نگوییم : در خدمت هستم
بگوییم : خیلی راحت نبود
نگوییم : جانم به لبم رسید
بگوییم : مسئله را خودم حل می کنم
نگوییم : مسئله ربطی به تو ندارد
تلاش کنید
تلاش کنید همان گونه باشید که می گویید.
تلاش کنید همان گونه رفتار کنید که از دیگران انتظار دارید.
تلاش کنید همان گونه رفتار کنید که گرفتار عذاب وجدان نشوید.
تلاش کنید تا راست گویی و صداقت عادت شما شود.
تلاش کنید همیشه دنبال یادگیری باشید.
تلاش کنید با پیدا کردن دوستان جدید دوستان قدیمی را هم حفظ کنید.
تلاش کنید برای خوب کار کردن خوب هم استراحت کنید.
تلاش کنید همیشه برای اطرافیانتان جذاب باشید.
تلاش کنید اگر از کسی رنجیده اید، با خود او صحبت کنید، نه پشت سر او.
تلاش کنید وقتی به موفقیتی می رسید، آنهایی که در این راه به شما کمک کرده اند را فراموش نکنید.
تلاش کنید تا عهدی شکسته نشود و اگر هم می شکند ،شما نباشید.
تلاش کنید تا باور کنید دیگران وظیفه ای در قبال شما ندارند و عامل سعادت یا شقاوت هر کس خود اوست.
تلاش کنید قدردان لطف دیگران باشید و با رفتار و گفتارتان آنها را از محبت پشیمان نکنید.
تلاش کنید به هر چیز آنقدر بها بدهید که استحقاقش را دارد.
تلاش کنید دنیا را با زیبایی هایش ببینید.

يکي از دبيرستان هاي تهران هنگام برگزاري امتحانات سال ششم دبيرستان به عنوان موضوع انشا اين مطلب داده شد که شجاعت يعني چه؟ محصلي در قبال اين موضوع فقط نوشته بود : شجاعت يعني اين و برگه ي خود را سفيد به ممتحن تحويل داده بود و رفته يود ! اما برگه ي آن جوان دست به دست دبيران گشته بود و همه به اتفاق و بدون ...استثنا به ورقه سفيد او نمره 20 دادند فكر ميكنيد اون دانش آموز چه كسي مي تونست باشه؟  دکتر شریعتی

+ نوشته شده در  پنجشنبه 12 اسفند1389ساعت 2:27 بعد از ظهر  توسط مریم  | 

نام قدیم و جدید بعضی از شهرهای ایران

نام جديد

نام قديم

نام جديد

نام قديم

آبادان

عبادان

آذرشهر

دهخوارقان

آمل

محمودآباد

اراك

عراق عجم-سلطان آباد

اصفهان

اسپانه-سپاهان

انديمشك

صالح آباد

انزلي

بندر پهلوي

اروميه

رضاييه

اهر

ارسباران

اهواز

ناصري

ايذه

مال امير

ايرانشهر

بمپور

بابل سر

مشهد سر

كرمانشاه

باختران

بندر امام

بندر شاهپور

بندر تركمن

بندر شاه

بندر عباس

گمبرون

بهشهر

اشرف

پيرانشهر

خانه

تنكابن

شهسوار

جيرفت

سبزواران

خدابنده

قيدار

خرمشهر

محمره

دامغان

صددروازه

دشت آزادگان

سوسنگرد-دشت

ميشان

هفاچيه

رامسر

سخت سر

ري

ركس-راقس

زابل

نصرت آباد

زاهدان

دزداب

ساري

طوسان سياه

سبزوار

بيهق

سلماس

شاپور

سمنان

قومس

شادگان

فلاحيه

شاد آباد غرب

هارون آباد

شهر كرد

ده كرد

فردوس

تون

فريدن

داران

قائم شهر

شاهي=علي آباد

قمشه

شهرضا

كاشمر

ترشيز

گرگان

استرآباد

لنجان

زرين شهر

مشهد

سناباد

مهران

منصور آباد

ميانه

ميانج

هشترود

آذران

همدان

هگمتانه

هويزه

حذيره

یزد : گت

+ نوشته شده در  پنجشنبه 12 اسفند1389ساعت 2:25 بعد از ظهر  توسط مریم  | 

نکاتی بسیار قابل تامل درباره فقر

نکاتی بسیار قابل تامل درباره فقر

فقر اینه که ۲ تا النگو توی دستت باشه و ۲ تا دندون خراب توی دهنت؛

فقر اینه که روژ لبت زودتر از نخ دندونت تموم بشه؛

فقر اینه که شامی که امشب جلوی مهمونت میذاری از شام دیشب و فردا شب خانواده ات بهتر باشه؛

فقر اینه که بچه ات تا حالا یک هتل ۵ ستاره رو تجربه نکرده باشه و تو هر سال محرم حسینیه راه بندازی؛

فقر اینه که ماجرای عروس فخری خانوم و زن صیغه ای پسر وسطیش رو از حفظ باشی اما ماجرای مبارزات بابک خرمدین رو ندونی؛

فقر اینه که از بابک و افشین و سیاوش و مولوی و رودکی و خیام چیزی جز اسم ندونی اما ماجراهای آنجلینا جولی و براد پیت و سیر تحولی بریتنی اسپرز رو پیگیری کنی؛

فقر اینه که وقتی کسی ازت میپرسه در ۳ ماه اخیر چند تا کتاب خوندی برای پاسخ دادن نیازی به شمارش نداشته باشی؛

فقر اینه که فاصله لباس خریدن هات از فاصله مسواک خریدن هات کمتر باشه؛

فقر اینه که کلی پول بدی و یک عینک دیور تقلبی بخری اما فلان کتاب معروف رو نمی خری تا فایل پی دی اف ش رو مجانی گیر بیاری؛

فقر اینه که حاجی بازاری باشی و پولت از پارو بالا بره اما کفشهات واکس نداشته باشه و بوی عرق زیر بغلت حجره ات رو برداشته باشه؛

فقر اینه که توی خیابون آشغال بریزی و از تمیزی خیابونهای اروپا تعریف کنی؛

فقر اینه که ۱۵ میلیون پول مبلمان بدی اما غیر از ترکیه و دوبی هیچ کشور خارجی رو ندیده باشی؛

فقر اینه که ماشین ۴۰ میلیون تومانی سوار بشی و قوانین رانندگی رو رعایت نکنی؛

فقر اینه که به زنت بگی کار نکن ما که احتیاج مالی نداریم؛

فقر اینه که بری تو خیابون و شعار بدی که دموکراسی می خوای، تو خونه بچه ات جرات نکنه از ترست بهت بگه که بر حسب اتفاق قاب عکس مورد علاقه ات رو شکسته؛

فقر اینه که ورزش نکنی و به جاش برای تناسب اندام از غذا نخوردن و جراحی زیبایی و دارو کمک بگیری؛

فقر اینه که تولستوی و داستایوفسکی و احمد کسروی برات چیزی بیش از یک اسم نباشند اما تلویزیون خونه ات صبح تا شب روشن باشه؛

فقر اینه که وقتی ازت بپرسن سرگرمی و  هابیهای تو چی هستند بعد از یک مکث طولانی بگی موزیک و تلویزیون؛

فقر اینه که در اوقات فراغتت به جای سوزاندن چربی های بدنت بنزین بسوزانی؛

فقر اینه که با کامپیوتر کاری جز ایمیل چک کردن و چت کردن و موزیک گوش دادن نداشته باشی؛

فقر اینه که کتابخانه خونه ات کوچکتر از یخچالت(یخچال هایت) باشه؛

+ نوشته شده در  پنجشنبه 12 اسفند1389ساعت 2:6 بعد از ظهر  توسط مریم  |